Перевод "viewing platform" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение viewing platform (вьюин платфом) :
vjˈuːɪŋ plˈatfɔːm

вьюин платфом транскрипция – 32 результата перевода

Did that..? Oh, dear!
The handbrake bounced up and has broken my hotel viewing platform.
You've got glass in your duvet!
-Боже мой!
Ручник подскочил и разбил смотровую площадку моего отеля.
У тебя стёкла на одеяле!
Скопировать
'Why is she a separate entity?
'There should be a viewing platform to see into her brain.
'If only I could get her brain in a jar, or hook her up to electrodes.
'Почему она самостоятельное живое существо?
'Должна быть смотровая площадка, чтобы заглянуть в её мозг.
'Если бы только я мог поместить её мозг в банку или подключить её к электродам.
Скопировать
Did that..? Oh, dear!
The handbrake bounced up and has broken my hotel viewing platform.
You've got glass in your duvet!
-Боже мой!
Ручник подскочил и разбил смотровую площадку моего отеля.
У тебя стёкла на одеяле!
Скопировать
'Why is she a separate entity?
'There should be a viewing platform to see into her brain.
'If only I could get her brain in a jar, or hook her up to electrodes.
'Почему она самостоятельное живое существо?
'Должна быть смотровая площадка, чтобы заглянуть в её мозг.
'Если бы только я мог поместить её мозг в банку или подключить её к электродам.
Скопировать
Oh, uh, Derek.
wanted me to tell you that she's still working on Jennings' X-ray, and that she'll be in the, uh, X-ray viewing
Good to know.
Дерек
Грей просила передать, что она делает ему рентген и она будет такм
Рад знать
Скопировать
It's about the tragic death of a hard-working citizen.
Would the bereaved want the case tried as a platform for something else?
Don't twist things.
Это дело про трагическую смерть простого трудяги.
Вы хотите использовать это дело, как основу для чего-то другого.
Не передергивай.
Скопировать
This isn't Jackson.
You can't respond to just every strange man that picks you up on a subway platform.
It's too dangerous.
Здесь тебе не Джексон.
Нельзя доверять первыму встречному, подобравшему тебя на станции метро.
Это слишком опасно.
Скопировать
A problem, my dear?
You should be used to viewing the likes of us through bars.
You've got to listen to me! I'm not what you think I am!
В чем проблема?
Ты же привыкла смотреть на нас сквозь решетку.
Послушайте, я не тот, за кого вы меня принимаете.
Скопировать
For Treadwell, who had a natural tendency towards chaos,
Grizzly People served as his organized platform, and Jewel was his most trusted co-combatant.
I met him in a restaurant.
Для Тредвелла, который по натуре был склонен к хаосу,
а Джуэл была его самой преданной соратницей.
Я встретила его в ресторане.
Скопировать
You want to go to Chuncheon with me tomorrow?
8 o'clock on the platform.
Wear the helmet.
Хочешь поехать завтра со мной в Чунчон?
В 8 часов на платформе.
Не снимай шлем.
Скопировать
Absolutely!
Ladies...your viewing figures just went up.
Can't open it.
Безусловно!
Дамы, ваши рейтинги только что подскочили.
Не открывается.
Скопировать
I've told you, you don't need a passport.
It's all very well going to Platform One and Justicia and the Glass Pyramid of San Kaloon, but what if
I might need it.
Я же говорил, паспорт тебе не нужен.
Здорово путешествовать на Платформу Один, Джастицию и к Стеклянной пирамиде Санклина, но вдруг мы окажемся в Бразилии?
Он может пригодиться.
Скопировать
For example,
I can't stand to near the edge of a platform when an express train is passing through.
Second's action would end everything for ever.
К примеру, я не могу близко подходить к краю платформы,..
...когда мимо идёт поезд-экспресс.
Одно мгновение и конец.
Скопировать
Then he would lose his mind, resume his walk, see the hands of his watch dance and end up using tricks of his own invention.
Pretending, say, that he had to catch the train, he would arrive on the platform one hour early, hoping
But the virtue of his trick had worn out.
Потом, теряя рассудок, он продолжал идти. Он видел, как танцуют стрелки часов, и в конце концов использовал трюк, который сам придумал.
Делая вид, скажем, что ему нужно было успеть на поезд, он приходил на платформу за час, надеясь, что время будет тянуться невероятно долго.
Но эта уловка не срабатывала.
Скопировать
Any questions?
Does Taiwan have tan girls with platform shoes?
What if we can't find any delinquents?
Есть вопросы?
На Тайване есть загорелые девчонки на платформах?
А что если мы не найдем ни одного подонка?
Скопировать
You are the Democratic Party's candidate for president, whether you like it or not.
And if you decide to self-destruct, it will take years for the party's platform to recover.
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Ты кандидат от демократической партии, нравится тебе или нет.
И если ты решился на самоуничтожение партии понадобятся годы на восстановление платформы.
Постой, постой.
Скопировать
Yeah!
South of the platform there's a car.
If you want to see Kim alive, talk to no one, get into it, and head toward Century City.
- Да!
- Южнее платформы стоит машина.
Если хочешь увидеть Ким живой, ни с кем не говори. Садись в машину, поезжай к Сенчюри-Сити.
Скопировать
That ship must have taken them to the mothership.
We can use this platform to ring up, but we have to act now.
No Really
Знаешь, тот корабль, должно быть, забрал их на материнский корабль на орбите.
Мы можем использовать эту платформу, чтобы телепортироваться наверх, но мы должны действовать немедленно, прежде чем они станут вне досягаемости.
Да! Серьезно? !
Скопировать
Could you get one of those clappy things?
It makes my viewing so much easier.
Smoke?
Можете выбрать с хлоповкпючалкой?
Мне так нравится включать хлопком.
Травка?
Скопировать
Be back by noon!
We thought Josh would want to be wearing his number for the viewing.
Well, of course.
Я буду к обеду.
Нам кажется, что Джош хотел бы лежать в своей форме.
Разумеется.
Скопировать
Uh--I didn't need it.
Well, the Langmead viewing is at 6.
You're ready, right, because if you're not...
Мне не понадобилось.
Панихида по Лэнгмиду начнется в шесть.
Ты готов? Мне ещё надо...
Скопировать
Slow down. I just decided to run last night.
Okay, well, I think the man of tomorrow needs to get a platform for today.
Okay, there's a girls' volleyball game this afternoon.
Я решил выдвинуться только вчера ночью.
Ладно, ну только я думаю, что человек завтрашнего дня должен создать себе базис сегодня.
Так, сегодня в полдень воллейбольный женский матч.
Скопировать
I want to be cremated.
No viewing.
This is very difficult for me.
Я хочу, чтобы моё тело кремировали.
Никакого бальзамирования и никакого открытого гроба.
Мне тяжело это делать.
Скопировать
Three humans and a Jaffa, known to the Tauri as SG-1 .
I calculate platform mass at 12.9 metric tons.
Consistent with the one on P4X-233.
Три человека и Джаффа, известные как Таури из SG-1 .
Я вычислил массу платформы. Она равна 12,9 тонн.
Соответствует той, что находится на P4X-233.
Скопировать
- Yes, that's very strange.
"Ascending to the first platform is a staircase consisting of... "829 steps."
"And an additional 254 steps to the very top.
- Да, очень своеобразный.
На первую платформу ведет лестница, состоящая из... 829 ступеней.
Еще 254 ступени ведут на самый верх.
Скопировать
Oh, what a shame.
I couldn't get a taxi and they told me the wrong platform.
Oh, he'll be back.
Просто крикнула имя. Ужас!
Я не поймала такси.
Потом не та платформа.
Скопировать
Good. Suddenly, from the sidelines, comes your climax.
. - He jumps from a springboard to a platform.
At the very pinnacle of your pyramid, he waves a flag for a glorious finish.
Вдруг откуда ни возьмись, явилась твоя кульминация.
Несется через всю арену, прыгает с трамплина на площадку на самой верхушке твоей пирамиды.
Он размахивает флагом - блестящий финал.
Скопировать
Tell me...
Did you see anyone waiting for me on the platform?
You never see anyone here.
- Скажите мне...
Вы никого не видели... Вы не видели кого-нибудь на платформе?
- Здесь никого не было.
Скопировать
Why don't you ask beautiful?
He's not only here, he's on a platform speaking.
- And he knows everything.
Почему Вы не спросите, красотку?
Он не только здесь находится, но еще и выступает на помосте.
- И он знает все.
Скопировать
Every one of them. Mostly I remember the last one.
A guy standing on a station platform in the rain with a comical look on his face because his insides
Can I tell you a story, Rick?
Каждый день, особенно запомнился последний, финал что надо.
Парень стоит на вокзале под дождем, с идиотским выражением лица, потому что внутри у него всё разрывается.
Можно рассказать тебе историю, Рик?
Скопировать
He has to be alone.
He hobbles all the way out to the observation platform.
Very unlikely with his leg in a cast, unless he has a very strong reason.
Так задумано.
Он идёт через весь поезд в тамбур.
Это неудобно с ногой в гипсе, разве что у него есть на то веская причина.
Скопировать
- Never was better. - Sit down, Mr. Jackson.
Just how would you describe the man you saw on the observation platform?
Well, I'm pretty sure he was a younger man... about 10 or 15 years younger than the man in these photographs.
— Присядьте, мистер Джексон.
Как бы вы описали того человека в поезде?
Ну, я практически уверен,.. ...что он был моложе человека на фотографиях лет на 10—15.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов viewing platform (вьюин платфом)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы viewing platform для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вьюин платфом не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение